swap-來自芬蘭Irene的明信片-64.jpg

Irene 這次寄來芬蘭文的短詩明信片,內容如下︰

KATSOJAN PÄÄTÖS

Kun alat nähdä elämän kauneuden

rumuus alkaa kadota

Jos alat katsoa elämää ilolla,

suru alkaa kadota.

Sinulla ei voi olla samaan aikaan

taivasta ja helvettiä,

vain toinen niistä.

Valinta on sinn.

Irene還特別寫了英文翻譯給我,

As you start to see life’s beauty, ugliness begins to disappear.

If you start to view life with joy, sadness starts to disappear.

You cannot have at the same time, heaven and hell, only one of them.

The choice is yours.

Grace查了中文翻譯如下︰

當你開始看到生命的美麗,醜陋開始消失
如果你開始看待生活與喜悅,哀傷開始消失。
你不會同一時間在天堂和地獄,只是其中之一。
你自己的選擇。 

很有意思的一首短詩,人生就看你選擇看光明面或是黑暗面。

這是跟Irene交換的第64張明信片,她希望我們可以一直交換超過100張。應該是沒問題,只要Grace不要太懶惰的話~~XD

前一篇~~來自芬蘭Irene的明信片-63

swap-來自芬蘭Irene的明信片-64-郵票.jpg   

郵票是Irene很喜歡的一位芬蘭插畫家Minna Immonen,這裡可以看到他的作品http://tatucya.com/2011/12/19/17781/

arrow
arrow
    全站熱搜

    grace 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()